Просмотр полной версии : Русский модерн в словобразовании
А что у вас что, такой стиль "обсчения", слова коверкать?
http://www.kovrov.lgg.ru/forum/viewtopic.php?t=1368
Alevtina
12.05.2003, 18:38
Автор оригинала Spectre
А что у вас что, такой стиль "обсчения", слова коверкать?
http://www.kovrov.lgg.ru/forum/viewtopic.php?t=1368 Кстати, да! Вопрос по делу. Хоть я его ихотела переадресовать в другой топик. Или это в стиле русский фразеологический модерн? Мне не мешает, но для информации хотелось бы узнать ответик.:cool:
Я тaк думaю - этo для стиля .... прaвдa естъ случaи кoгдa персoны прячутся зa этим кaк зa мaскoи , a мoжет прoстo для придaния юмoрa . A у нaс вooбще умoрa , русскo-язычные испoлъзуют испaнские глaгoлы , a склoняют их пo русски , чтoб пo рoднoму пaхлo . Все бывaет (мне тoже не мешaет), нo не стaл бы я пoвтoрятъся кoпируя пoлныи текст из oднoгo фoрумa в другoи(хoтя естъ и исключения) , ну прoстo кaк тo пoчувствoвaл бы себя теряющим сoбственную oригинaлънoстъ.
:D:
LonelyLion
12.05.2003, 20:29
Автор оригинала Alevtina
Кстати, да! Вопрос по делу. Хоть я его ихотела переадресовать в другой топик. Или это в стиле русский фразеологический модерн? Мне не мешает, но для информации хотелось бы узнать ответик.:cool:
По мнаачисленным заявкам наблюдательных радиослушателей отвечаю на совершенно правильно и своевременно поставленный вапросс.
Манифезд
Как может показаться с первого взгляда неопытному читателю, в моей устной и письменной речи изредка, кое-где, я бы сказал, встречаются некоторые не то, чтобы неологизмы - нет, так их назвать, конечно же, нельзя! - правильнее сказануть - неописьки.
Сразу же оговорюсь - и уже серъёзно, - что данные пертурбации привычного такого нам (вам) всем написания русских и не русских слов не продиктованы ни в коем случае каким-либо неуважением ни к Великому и Могучему, ни к другим, не менее Великим и Могучим. Я люблю русский язык. И не только русский. И это - не пустые слова: я знаю русский. И не русский.
Так что же это? Почему некоторые слова написаны в искаженной с вашей вьюпойнты транскрипции?
Сие есть одна из форм т.н. фонетического письма - и ничего более, дорогие мои. В простонародье - "как пишецца - так и слышыцца". Сравните: "как пишется - так и слышется". И вы поймёте, патамушта я верю в вашу мудрость.
Ясен перец, являясь по природе своей человеком весьма глумливым, но! - незлобным, изредка, чего уж там греха таить, допускаю я в письменной своей речи элементы фонетического письма, каковое письмо де-факто стало некоторым элементом авторского стиля.
Более того, можно с уверенностью сказать, что фонетическое письмо такого вот стиля уверенно шагает по просторам Инета на страх агрессору. Да что там - Инета...
Известны случаи, когда, в реале, заходя в некий очинна вумный отдел некоего НИИ я наблюдал картину страшную: устное чтение начальником вышеуказанного отдела нетленных произведений типа этого (http://www.kovrov.lgg.ru/forum/viewtopic.php?t=1237) своим бедным подчиненным. В серъёзнейшем заведении, почти что храме яйцеголовых, в обстановке, абсолютно нерабочей, раздавался приятный баритон лектора, изредка перерываемый дружным гоготом секретных физиков. Да, дарагия маи, работа - не wolf!..
Ап чем это я? Ага.
Ну так вот, поскольку буквы, слова, словосочетания, предложения - есть ничто иное, как синтетические единицы языка, (есть исчо и иероглифы, они - не синтетические) а сам язык - служит нам для выражения своих мыслей, чуфстф, настроения и прочей фигни, так вот и фонетическое письмо служит именно тому же, очинна красочно передавая при этом не только мысли, но и - тачняк! - настроение.
Вопщим - хэппи эврибади, дарагие таварисчи!
Удачи и наслаждений!
---------
P.S. Есть такая фишка, называицца - смайлики.
Можете смеяцца, но я их ненавижу.
Потому что мне кажется, что если пишуший пост не способен передать свои чувства - например, юмор, то он лепит смайлик.
Исчо есть поколение чатлан. Я один раз слышал, как они разговаривают. Знаете как? Во:
- Хаюшки! :D:
- Трямки :)
- Как сам?
- Ничё.
- Байки, зайки! :twisted:
- Чмоки! :kiss:
Вывод: у всех свои тараканы в мазгах.
Автор оригинала LonelyLion
Вывод: у всех свои тараканы в мазгах.
Ну тогда уж-"у всех сваи тараканы в масгах".
LonelyLion
12.05.2003, 21:53
Уже лучше, но пока исчо недостаточно хорошо.
Страдая в реале гнусавостию унд косноязычием, я б произнёсс это следующим макаром: "У фсех сваи тараканы в мазгах".
Учицца, учицца и исчо рас - учицца! (с)
Автор оригинала LonelyLion
Уже лучше, но пока исчо недостаточно хорошо.
Страдая в реале гнусавостию унд косноязычием, я б произнёсс это следующим макаром: "У фсех сваи тараканы в мазгах".
Учицца, учицца и исчо рас - учицца! (с)
Пыталась не научиться,а обратить твоё внимание,что не все слова пишешь так,как они слышатся.
LonelyLion
12.05.2003, 22:27
Никто не совершенен.
-А вы знаете Индиру Ганди ? Ну которая родственница Джавахарлала Неру ?
-Конечно , я ее много pa3 джавахарлал !!!:evil:
"Фонетическое письмо как разновидность выражения мыслей (Post #4)"
- Я пошти со всем согласен :appl: , вот тока со смайлами ситуацию воспринимаю иначе. Дело в следующем: ежели без ума, так и смайлы как из Ж..., а с умом и лопата - ложка! :wink:
Снaчaлa рaсскaжу , a пoтoм вoпрoсик , прaвдa не сoвсем к русскoму имеет oтнoшение , нo все же лингвистикa ...
-------
Знaчит , рaбoтaл у нaс oдин челoвек Джoшуa , приехaл из Изрaэля , и рaсскaзывaл прo oгрoмнoе кoличествo русских имигрaнтoв и т.д. Естъ тaкoе слoвo нa иврите "Слехa" , и русские имигрaнты , дрaжнясъ естественнo , гoвoрили Слехуи , при этoм дрoжa oт смехa . Пришлoсъ oбъяснитъ Джoшуе , в чем сoлъ . Сеичaс Джoшуa нет , и я зaбыл спрoситъ егo , в свoю oчередъ , чтo же тaкoе "Слехa" ?
Автор оригинала Ikarus
и я зaбыл спрoситъ егo , в свoю oчередъ , чтo же тaкoе "Слехa" ?
Только не "слеха",а "слиха"(סליחה).Типа русского "простите",такое еврейское извинение.
Вот пасибки Маг , теперь в расчете .:D:
Автор оригинала Mag
Только не "слеха",а "слиха"(סליחה).Типа русского "простите",такое еврейское извинение.
бум знать!
Автор оригинала Mag
Только не "слеха",а "слиха"(סליחה).Типа русского "простите",такое еврейское извинение.
Вот теперяча на самом деле понятен весь прикол с перекручиванием оного слова... :hah:
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot