Цитата:
Первоначальное сообщение от Outia
Ninsanna, Мне тоже интересно, почему английский вариант точен в переводе по пятнам и волоскам? Мож их переводчик - француз? Какая нибудь французская бабушка?
Сходила к скандинавам. Новый Стандарт. Белые пятна - отдельно. Волоски на лапах - отдельно. В две строки.
http://www.poodles-in-scandinavia.com/standard.htm
|
Outia, ой, уж может хватит про переводы... Мы сейчас найдем с Вами еще и на суахили или племени зям-зям...
(где простых французских бабушек уже давно съели)....
Есть оригинал составленный клубом-хранителем стандарта. И простой, но сильно продвинутый российский хендлер, вполне имеет право показать мне в ринге (или после него) пальчиком на текст французского оригинала (прости Господи, надоело уж, но в одну строчку который) и докажет тем самым, что я не должна снижать оценку его собаке за "звездочку" на груди.
Это разговор не о великих языках и плохих переводчиках. Это разговор о великой, серьезной задаче и плохом, безответственном отношении составителей стандарта к своей работе. Об этом мы много говорили в теме про новый стандарт. Об этом много говорили пуделисты разных стран в кулуарах прошедших совещаний с председательством на них милейшего г-на Президента, которому, как мне кажется, абсолютно фиолетово что будет с пуделями как с породой и в какой ж---е , а не в ринге, окажутся эксперты следующие точно этому стандарту.
Пока я наблюдаю вот что - эксперты сплошь и рядом не учитывают требования нового стандарта.
Но этот бал так весел до поры до времени...пока такие эксперты не нарвались на серьёзного и образованного экспонента и не заработали "дисквал" в своей кинологической организации.
Если честно, совсем-совсем честно - то страшно надоела эта тема и этот
новый стандарт пуделя.