04.09.2017, 15:22
|
#1061
|
Юта
Гуру
Регистрация: 22.04.2008
Адрес: Крым,г.Феодосия,п.Приморский
Сообщений: 38 196
Сказал(а) спасибо: 38 268
Получено благодарностей: 44 716 в 20 629 постах
|
Цитата:
Сообщение от JASMIN
Юта, болею "за" тебя, но думаю "о" тебе! Я говорю и пишу только так!
|
Цитата:
Сообщение от JASMIN
Юта, одно дело говорить английские или французские или какие еще заимствованные слова и другое дело местечковый диалект или просторечье. Когда говорим "пардон" или "сорри", то заменяем русское слово "извините", хорошо это или плохо, не знаю, я часто так говорю, как и "ок" или "окей", вот "чао" - никогда. А вот "с Москвы" или "думаю за тебя", подразумевая не именно за тебя думаю, то есть вместо тебя, а именно "о тебе", то это уже диалект, хоть и есть примеры в песнях (Утесов), литературе и разговорном жанре (Жванецкий), это лишь примеры не литературного языка, а диалекта ...
И я не впервые, конечно же, услышала эти "за" и "с", я впервые услышала их как пример литературного языка тут, что меня крайне удивило, так как раньше я видела это как пример именно диалекта ... Одесская разговорная речь не литературный язык, это диалект!
|
Так окей,сорри и пардон-литературный русский язык или нет?Ответьте просто одним словом.Или все же просто разговорный?Кто как привык говорить,так и пишет.И почему одним можно,а другим нельзя?
|
|
|