![]() |
- Давно известно - деньги портят человека. Но отсутствие денег портит его ещё больше.
|
Однозначно, "Зигзаг удачи"
|
Цитата:
|
"- Все стукачи, причём платные. Весь театр стучит, а жить не на что."
|
"забытая мелодия"?
|
pfalz2002, нет.., но в чем-то близко, где-то рядом...
|
Да, это на филатовские крылатые выражения похоже. Но я точно не смотрела этот фильм.
|
Alevtina, не может быть...на 99% уверена, что ты СМОТРЕЛА этот фильм!!!
Фильм 1990 г. Звезд нашего (СССР) кино морееееееее.... Сценарий основан на реальных событиях из жизни...одного столичного театра... Не знаю,мне кажется,что этого вполне достаточно,чтобы дать название фильма... |
Я тебе точно говорю, что именно этот фильм я не смотрела. :))) Сто процентов.
|
Мдя... Короче говоря, режиссер и сценарист в этом фильме - Леонид Филатов и,естественно,одна из ведущих ролей его.
Alevtina, сегодня что-то не вижу здесь никого,кроме тебя и меня. Вопрос еще с пятницы,так может ответ дать или подождем-с еще?! |
Ну, хорошо, я отвечу, так как книгу читала, хоть фильм и не видела. :shy: "Сукины дети".
Не помню уж, загадывали или нет: - Можно обмануть друзей, слуг или зрителей, но нельзя обмануть женщину, которая вас любит. |
Это из "Дом, который построил Свифт"! Эстэр говорила.
|
Теперь твоя очередь голову ломать, что загадывать. :))))))))))
|
Да, "ломать" надо, т.к. большая часть, именно крылатых выражений, уже использована... а за новинками "нашего" кино поспевать надобно....
"- Молчи, дарование. Ты свое сказала." |
Почти сутки прошли...
Видимо, пора давать подсказку :) |
Текущее время: 07:31. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot