хехе.наконецто пошли стишки...а то увлеклись переводами все! :lol:
|
Соньчик, мне лень писать мои любимые стихи по-новому листу. Я напишу тебе разделы, где есть эти стихи и посты, там не только мои любимые, но всего народа.
1.Раздел "Книжный мир" тема "Перечитываете ли вы книги?" Посты №40,49,50,51,53,58. Рубаи Омара Хаяма нравятся не всем, так что на оригинальность я не претендую. 2.Раздел "Жизнь за границей ...." тема "Любовь, похожая на сон..." топик "А если заново, то что..." пост № 6. А сейчас еще пару строк от Игоря Иртеньева. ЗАБЫТЫЙ ВАЛЬС Alevtina добавил(а) [date]1041079581[/date]: Вы играли на рояле, Тонкий профиль наклоня, Вы меня не замечали, Будто не было меня. Из роскошного "Стейнвея" Дивных звуков несся рой, Я стоял, Благоговея Перед вашею игрой. И все то, что в жизни прежней Испытать мне довелось, В этой музыке нездешней Страшным образом сплелось. Страсть, Надежда, Горечь, Радость, Жар любви И лед утрат, Оттрезвонившая младость, Наступающий закат. Слезы брызнувшие пряча, Я стоял лицом к стене, И забытый вальс собачий Рвал на части Душу мне. |
вот мой собственный опять...
1997 год What do I know about the world Which is full of surprises and unexpected "No"s How can I fully believe in sunrise Just when I see it-- the sun slowly dies I try to discover the secret of love I feel it lies near, But not close enough... Decisions and questions perplex the inside Of my fragile mind all day and all night Sleep is forgotten, my thoughts are in charge Of making me restless in dark endless night It seems I forgot what matters the most Untouchanbly sensless I wait for the worst... |
Кто б еще и перевел вот так же - в рифму.............:rolleyes:
|
Цитата:
И что же я знаю о мире, спрошу у себя я, Который сюрпризом, внезапными "Нет" все кругом наполняет. И как же поверить мне в солнца восход, Что медленно гибнет, лишь только увижу приход. Пытаюсь найти я секреты любви. И чую, что близко они, Но все не могу я найти... Решенья, вопросы смущают мир хрупкий Сознанья, чем я обладаю, все ночи и дни. И сон позабыт, в ответе все мысли мои За то беспокойство, что я ощущаю в исходе сей темной ночи. Забуду я, кажется, то, что служило причиной Безразличья сего, что все более неощутимо И жду я все худшей личины... |
Мда... очень печально...
|
Цитата:
|
Я не о качестве перевода, а о самом стихотворении говорю.
|
Цитата:
|
А я вот английского не знаю. И это тоже печально. Хотела немецкий сесть вспомнить. Куда там... В Германии была - все сразу припомнилось, а здесь даже поспрягать глагол "быть" не с кем.:wink: Но с украинского перевести - это я могу. Я привезла с собой одну-единственную книгу на украинском языке - "Джен Эйр" Шарлотты Бронте. А моя подруга только по русски говорит, а сама она из Казахстана приехала, то есть украинский язык совсем не знает, кроме "шо?". Так я ей переводила и каждый вечер мы читали вместе, пока книжка не закончилась.
|
Цитата:
|
Это очень важно - знать другие языки. У нас на Украине жил такой писатель-полиглот Максим Рыльский. Он знал очень много иностранных языков, целых 14. И практически на всех свободно разговаривал. Он говорил, что узнавая еще один язык, ты прживаешь еще одну жизнь.
|
Цитата:
|
Перевод моего стиха я одобрям... хотя ты же знаешь, что пре переводе терются некоторые тонкости.
А стих действительно грусноват. я не знаю почему точно, но когда я пишу, с меня "прёт" какие-то депрессивные мысли. А вообще, я по натуре оптимист. А вот в стихах наверное отражается моё "alter igo":) |
Цитата:
REmindER добавил(а) [date]1041264982[/date]: ЗЫ. Я тоже люблю стихи грусного содержания. |
Текущее время: 09:09. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot