![]() |
НИМАГУМОЛЧАТЬ!ТоНюша, Вы сами-то поняли что написали??!!!:
Цитата:
Цитата:
:kar: мон ренессанс добавил(а) [date]1297392450[/date]: Рада буду ошибиться:shuffle: :smile: :hb: |
Цитата:
А по поводу "точки" для себя я сама определю, когда ее ставить. ТоНюша добавил(а) [date]1297405871[/date]: мон ренессанс, я прекрасно понимаю то, о чем пишу, и в большинстве случаев меня понимают, не обязательно принимают мою точку зрения, но понимают, чего и вам искренне желаю. А почитав ваши посты в разных темах, наблюдаю только набор, как вам кажется, умных слов и не более, постоянно отслеживаете посты ZoSo, она у вас не права всегда, не так ли? Теперь еще я с тем же мнением под раздачу попадаю. Я же никому не навязываю своего мнения, своих способов дрессировки и т.д., откуда столько негатива? мон ренессанс, А можно поинтересоваться лично вашим опытом дрессировки, кого дрессируете вы? с какими породами работали? чем отличается подход к собакам разных пород? в чем отличие медодов при обучении послушанию и фристайлу? Без сарказма, очень интересно услышать ваше мнение. А то вы в половине тем "НИМАГУМОЛЧАТЬ", а сказать то особо и нечего... :( |
мон ренессанс,
Цитата:
Ведомый следует по своей воле, подчиненный - потому что заставили. И разница в поведении и реакциях - огромная. Опять же, этого Пастернака надо почитать, чтобы почувствовать разницу. Ведомый доверяет, а подчиненный - не очень-то. |
ZoSo, потихоньку, совместными усилиями...:appl:
Анна, а можно будет с вами в личке пообщаться? Мне было бы интересно. |
ТоНюша,
Взаимно!)))) |
[QUOTE]Первоначальное сообщение от мон ренессанс
т.е., напрягись и обозначь этимологически-этологическую разницу между категориями: ведОмость и подчинённость. Ага? Терпеть не могу демагогии! Вот то, что называется - "от лукаваго". На мой взгляд, упомянутые тобою обе категории - синонимичны. :kar: :appl: :appl: :appl: Вот ведь великия-магучия-руськи-язику! В английском это одно слово submissiveness и драк на эту тему никаких :crazy: Я тут собралась Цезаря Миллана немножко попереводить. Вот как мне это самое submissive на русский перетолмачивать? А также calm-assertive energy, а? |
ТоНюша,
Цитата:
Цитата:
|
wild rose country,
Язык - отражение образа мышления)))))))))))) У эскимосов, вон - 40 понятий для обозначения снега! Бяда... |
wild rose country, Во! чо вспомнила! Из спешли фор ю )сорри за мой английский). Александр Иванов (писатель, поэт, сатирик - ну вдруг кто забыл или не знает...90-е годы):
"В худой котомк, поклав ржаное хлебо, я ухожу туда, где птичья звон. И вижу над собою синий небо, высокий облак и могучья крон..." Далее, к сожалению, не помню. Помню только, как заканчивался сей стих-эпиграмма: "Велик могучим русский языка!":crazy: :smile2: :appl: С этой "могучностью", вероятно, Вы и сталкиваетесь. Позволю себе поумствовать: действительно, в нашем (русском) языке одно и то же слово может быть беспредельно многозначным - полисемия (разумеется, в т.ч., в зависимости от контекста). мон ренессанс добавил(а) [date]1297464869[/date]: ZoSo, Цитата:
мон ренессанс добавил(а) [date]1297465149[/date]: Цитата:
мон ренессанс добавил(а) [date]1297467240[/date]: Кстати, коль уже к Вам обратилась. Это что ещё за вздор (сорри за очередное "умное" слово, на это раз - слово-анахронизм, которое, подозреваю, поставит Вас в тупик, ибо давно уже не употребляется в современной разговорной речи): Цитата:
|
[QUOTE]Первоначальное сообщение от мон ренессанс
[B]wild rose country, Во! чо вспомнила! Из спешли фор ю )сорри за мой английский). Александр Иванов (писатель, поэт, сатирик - ну вдруг кто забыл или не знает...90-е годы): "В худой котомк, поклав ржаное хлебо, я ухожу туда, где птичья звон. И вижу над собою синий небо, высокий облак и могучья крон..." Далее, к сожалению, не помню. Помню только, как заканчивался сей стих-эпиграмма: "Велик могучим русский языка!":crazy: :smile2: :appl: С этой "могучностью", вероятно, Вы и сталкиваетесь. Позволю себе поумствовать: действительно, в нашем (русском) языке одно и то же слово может быть беспредельно многозначным (разумеется, в т.ч., в зависимости от контекста). [QUOTE] :lol: :lol: :lol: Гениальный был мужик, царство ему небесное. А вообще, английский не менее "могуч". Мне в голову не приходило, что в языке может быть СТОЛьКО ПРИЛАГАТЕЛьНЫХ.:umn: |
wild rose country, Бог Вам в помошь! В Вашем многотрудном деле. :juggle: :hb:
|
wild rose country, а зачем тебе Цезаря на русский "перетолмачивать"?:) Просил кто? Ты ж по-англиЦки читаешь "без словаря", наверное?!:wink2:
EGOR добавил(а) [date]1297473600[/date]: мон ренессанс, В худой котомк поклав ржаное хлебо, Я ухожу туда, где птичья звон, И вижу над собою синий небо, Косматый облак и высокий крон. Я дома здесь, я здесь пришёл не в гости, Снимаю кепк, одетый набекрень. Весёлый птичк, помахивая хвостик, Насвистывает мой стихотворень. Зелёный травк ложится под ногами, И сам к бумаге тянется рука. И я шепчу дрожащие губами: Велик могучим русский языка! |
EGOR, Лен! Ну ты чаво! А нам, убогим, по-аглицки не волокущим, початать? Ага?
мон ренессанс добавил(а) [date]1297474037[/date]: Ой, Лен, спасибо! За освежение моей памяти. Обожаю этот стих - да вот, запамятовала...:hb: |
мон ренессанс, Тамар, так я поэтому и спросила Елену - "публиковать будет или для себя?":)
|
Цитата:
Лен, EGOR, Так я ето тут и выложу. Я ж не собираюсь ВСЕГО переводить, только чё-нить из "Будь вожаком". Нужно только кого-нибудь с хорошим русским чтобы мой виликая-магучи подстрочник править. |
Текущее время: 23:14. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot