Форум: Русские за Границей

Форум: Русские за Границей (http://www.rusforum.com/index.php)
-   Всё о Пуделе (http://www.rusforum.com/forumdisplay.php?f=29)
-   -   Копирайт (http://www.rusforum.com/showthread.php?t=4737)

Deleted-Account #17412 27.05.2013 17:10

Цитата:

Сообщение от Наталья74 (Сообщение 1029441)
Апрелька, будет иметь значение издана ли была спорная статья в журнале, имеющем распространение на территории РФ или нет, то есть источник опубликования статьи-оригинала.
Да, еще конечно надо различать "цитирование в переводе" и "перевод". Поправлю свой передущий пост, что законно именно "цитирование" - то есть использование дословных выдержек текста статьи-оригинала в переводе.

Спасибо большое!
Скажите, а как определяются объемы допустимого цитирования? Если мы имеем дело не с книгой и не можем оперировать такими объемами, как "авторский лист"?

Синеглазка 27.05.2013 17:23

Объёмы допустимого цитирования определяются сейчас (во всяком случае в российской практике) целью того кто это цитирование делал.

Мои статьи и прочую писанину цитируют в объёме намного большем чем это сделала EGOR, в теме про косметику.
И всё в пределах законов.

В данном случае весь шум вызван именно отношением к автору перевода.

Deleted-Account #17412 27.05.2013 17:26

Цитата:

Сообщение от Синеглазка (Сообщение 1029465)
Объёмы допустимого цитирования определяются сейчас (во всяком случае в российской практике) целью того кто это цитирование делал.

Мои статьи и прочую писанину цитируют в объёме намного большем чем это сделала EGOR, в теме про косметику.
И всё в пределах законов.

В данном случае весь шум вызван именно отношением к автору перевода.

Процитировать практически все интервью это допустимый объем цитирования? Серьезно? При этом не процитировать в каком-то другом материале, для иллюстрации своей мысли, а как самостоятельный кусок?

ИМХО - это не цитата ни разу. ИМХО это аккурат перепечатка. Перевод (возможно, с сокращениями), и перепечатка. Перевод без согласования с правообладателями допускается. в реферативном виде. То есть "в издании таком-то опубликован материал на такую-то тему, основные выводы по теме следующие...".

Синеглазка 27.05.2013 17:31

Maria.Skatova, Мои статьи цитировали целиком, разбавляя своими комментами - и это оказывалось допустимым. Во всяком случае 5 лет назад - сейчас реже пишу.

теперь если в блогах пишу, то без запятых и с уличными словечками - пусть хоть поработают над грамотностью, если цитировать хотят.

Наталья74 27.05.2013 17:41

Maria.Skatova, "в объеме, оправданном целью цитирования". То есть установлен только критерий, а не размер.
В случае спора по превышению объема, как обычно, в суд, на экспертизу....

мон ренессанс 27.05.2013 18:43

Цитата:

Сообщение от Maria.Skatova (Сообщение 1029236)
Так что, извинитесь, или мне просто пойти к модераторам с жалобой на клевету?

http://www.youtube.com/watch?v=qR9MJYRla_Q

Deleted-Account #17412 27.05.2013 21:53

Цитата:

Сообщение от Наталья74 (Сообщение 1029477)
Maria.Skatova, "в объеме, оправданном целью цитирования". То есть установлен только критерий, а не размер.
В случае спора по превышению объема, как обычно, в суд, на экспертизу....

Но я так поняла, есть определение цитаты?

Иначе получается - Министр пуделеводства России дал интервью Российской газете. Мы берем все интервью и со словами "А вот чего наш министр сказал вчера Российской газете (ссылка)" перепечатываем весь текст. И говорим что делаем это с информационной целью.

ИМХО, совершенно неправильно и на "цитату длиною в интервью" не тянет, особенно когда речь идет не о научной работе и не о публикации в СМИ, и не о создании обзора из серии "что говорят разные специалисты о косметике, применяемой в такой-то ситуации".

Я просто по СМИ сужу - когда высоко цитируемый персонаж выступает в информагентстве, скажем, его растаскивают на цитаты, и именно в соответствии с приведенным выше законом: заголовок: "Петров сказал: мусор больше вывозить не будут", и далее в тексте новости "Министр мусора Петров заявил сегодня следующее: "Мусор больше вывозиться не будет, справляйтесь с ним сами, как хотите!". Далее идет уже авторский текст конкретного издания.

Но никто не перепечатывает весь текст заявления этого Петрова, сделанного, к примеру, в РИА-Новостях. Особенно никто не перепечатывает весь текст заявления этого Петрова, если получил его по закрытой рассылке "Интерфакса", скажем. Так же, цитатку взяли, сослались на первоисточник, а дальше контекст сами пишут, берут дополнительные комментарии и т.п. Это, как я понимаю, и есть цитирование.

У меня подруга работает в одном медицинском издательстве редактором, их буквально на днях всех собирали и еще раз жестко про переводы с других языков предупреждали - только обзоры или реферативные переводы, и строго по правилам. Делают они журналы и газеты для участковых врачей и аптекарей.

Еще подумала - в конкретном случае, сдается, все произошло вне юрисдикции РФ - журнал американский, форум хостится и поддерживается в США, перевод сделан в Канаде.

Deleted-Account #17412 27.05.2013 21:58

Цитата:

Сообщение от Синеглазка (Сообщение 1029472)
Maria.Skatova, Мои статьи цитировали целиком, разбавляя своими комментами - и это оказывалось допустимым. Во всяком случае 5 лет назад - сейчас реже пишу.

теперь если в блогах пишу, то без запятых и с уличными словечками - пусть хоть поработают над грамотностью, если цитировать хотят.

(мрачно) Они над этим не работают. Они просто копипастят, и все. Плавали, знаем:(

Наталья74 27.05.2013 22:33

Цитата:

Сообщение от Maria.Skatova (Сообщение 1029651)
в конкретном случае, сдается, все произошло вне юрисдикции РФ - журнал американский, форум хостится и поддерживается в США, перевод сделан в Канаде.

Полагаю, что Вы правы. Не являюсь юристом по международному праву, тем более международному авторскому.

Цитата:

Сообщение от Maria.Skatova (Сообщение 1029651)
Но я так поняла, есть определение цитаты?

В законе нет определения цитаты, только общее определение в словарях. Вы совершенно справедливо ставите вопросы.
Юристы считают, что эта норма (о свободном использовании цитирования) сформулировала крайне неудачно и создает основу для злоупотреблений. Все критерии субъективны, и в приведенных Вами примерах оценка правомерности тоже будет зависеть от позиций сторон и видения суда (в случае чего).
Разъяснения есть в судебной практике, но на форуме это лишнее, я думаю.

oley 28.05.2013 01:42

Цитата:

Сообщение от Maria.Skatova (Сообщение 1029651)
Еще подумала - в конкретном случае, сдается, все произошло вне юрисдикции РФ - журнал американский, форум хостится и поддерживается в США, перевод сделан в Канаде.

Бинго! По американскому закону перевод является "derivative work". Обладатель copyright имеет эксклюзивное право выполнять или авторизовывать derivative work. Пруфлинка: http://www.copyright.gov/title17/circ92.pdf страница 17. Закону глубоко фиолетово до наших форумских законов "поставь ссылку и всё будет хорошо".

Не вижу повода устраивать здесь бессмысленную охоту на ведьм. Надо просто принять случившееся к сведению и, если не угасло желание продолжать что-то переводить, впредь поступать согласно закону. Ничего непоправимого не произошло, чего копья ломать?

EGOR 28.05.2013 02:07

Цитата:

Сообщение от oley (Сообщение 1029730)
Не вижу повода устраивать здесь бессмысленную охоту на ведьм. Надо просто принять случившееся к сведению и, если не угасло желание продолжать что-то переводить, впредь поступать согласно закону. Ничего непоправимого не произошло, чего копья ломать?

- я тоже не вижу повода во всем этом обсуждении, последовавшим за моим отказом переводить "неблагодарным" что бы то ни было... Имею право.
Ольга, a вам предлагаю перенять эстафету и перевести ("безвозДмезДно, то есть - Даром" - цитата, а то и за это осудят/засудят:wink2:) следующую статью о грумминге, которая появится в April-June номере журнала PV. Слабо?!:smile2:

oley 28.05.2013 02:35

EGOR, нет, не слабо. Мне не впервой переводить что-либо "даром, то есть безвозмездно" и точно также тратить на это свои небесконечные ресурсы. В частности, я переводила для PV интервью с Нинсанной. Неоднократно на тех же условиях подготавливала и передавала свои фотографии для публикации как в PV, так и в российских изданиях. Браться мне за предлагаемую статью или нет — посмотрим. Мне тема груминга не очень близка, сами знаете.

EGOR 28.05.2013 03:34

Цитата:

Сообщение от oley (Сообщение 1029734)
Браться мне за предлагаемую статью или нет — посмотрим. Мне тема груминга не очень близка, сами знаете.

- Ольга, так и я перевожу не то что мне самой "близко и дорого", а то что интересно форумчанам. В этом-то именно благотворительность и заключается, разве нет?!

мон ренессанс 28.05.2013 04:22

EGOR, Лен, успокойся ужо-тко. Я тебе сколь раз говорила - прекрати "благотворительность", особенно в части нестандартников - пущай сами роют. А "интересующиеся форумчане", конечно же, промолчат, когда "хмырёнок" тебя в бан попытается загнать. Дело-то житейское...
О, смотри, чего раздули (из ничего):
http://www.isok.ru/img/full/33dfcbc9...0bb9a0c27e.gif
С этим можно смело юридическую ветку открывать. И ты, конечно же, будешь там героем дня. Не надоело? Ась?

LioudmilaSherman 28.05.2013 04:43

мон ренессанс,
а может это Вам лучше успокоиться и перестать в очередной раз провоцировать скандал?


Текущее время: 18:28. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot