![]() |
стихи....
я очень люблю стихи красивые и если ктото знает какие-нибудь пишите...может гдето находили красивые..пишите...я их так люблю читать...и записывать.уже целую книжку записалал...
|
Re: стихи....
Цитата:
От горьких дум, морщин тревожных О, если б повторить могли бы мы всю жизнь свою, Увы, но это не возможно! И всё что сеешь, пойдёт ведь за тобой В те бесконечные синие дали. И чьи-то слёзы, и чья-то боль Тревоги, бессонные ночи, печали... Молчи! Оправданья сейчас не нужны! Но время придёт, из бездонной вечности Всплывёт пред тобою в слезах лицо, И чьи-то глаза с тоской бесконечною. Все те, в чью печальную, хрупкую жизнь Вливал ты по капле отравленной горечи Кого не берёг и кого не любил Кому не хотел подать руку помощи. Мы хранить друг друга не хотим От горьких дум морщин тревожных. О. еслиб повторить могли бы мы всю жизнь свою Увы, но это не возможно... Вот такой стишок!:) |
Re: Re: стихи....
Цитата:
|
Re: Re: Re: стихи....
Цитата:
|
Читайте мои сихи, там много красивых:
http://www.stihi.ru/author.html?amerikanets Например: Ювелирный сонет Я б вечность мог глядеть в твои глаза: В них сплавленны янтарь и бирюза - Невиданный и редкий самоцвет. Твое лицо - средь русых кос овал, Как в золото оправленный опал, Где прячется застывший лунный свет. И серебром звучит твой звонкий смех… Ты – драгоценностъ, что искал весь век, Но за сокровище платить чем МНЕ? Вот мой талант – наверное с орех, Такой же скромный жизненный успех, Любовь? Хоть велика, да не в цене. Но все ж Любовь отвергнуть не спеши, И взвесь на чашечках весов души |
Цитата:
|
Цитата:
|
прекрасно!!! молодец! я тоже пишу, но сеичас больше на англиском.
если ты лубишь на англиском тоже, то я напишу. |
ну давай на английском тоже...nadia
:) |
Цитата:
Physic spies from China Try to steal your brain's elation. Little girl from Sweden Dreams to silver screen quotation... B такая же галематья в том же духе... Признаюсь, стихи не сподобил писать меня Создатель... |
Vot moi sami posledni...
Try to breath with your arms open Give way to repressed emotion Try to bring your eyes open Free yourself from the comotion Listen to your body talking Try to move without walking Give yourself a moment of stillness Yet surrender to the motion endless Let your mind and spirit lift you Above the ground that can not feel you Spread your arms without wonder Touch the sky and free your carma |
Ребят, я не прошу перевода, но пишите хотябы пару строк о чём стих!:)
|
сенькс за стихи!
|
Цитата:
Пытайся дышать, раскрыв руки Найди путь подавить эмоции Пытайся удержать глаза открытыми Чувствуй себя свободно от беспокойства (commotion) Слушай, что говорит тебе тело Попытайся двинуться без движения Дай себе момент тишины Еще сдайся бесконечному движению Дай твоему духу и разуму покинуть тебя Выше той земли, что не чувствует тебя (возможен обратный смысл) Раскинь свои руки без чудес Дотронься до неба и освободи свою карму Что-то такое... Я не знаток английского... Извините... REmindER добавил(а) [date]1040155341[/date]: А вот раньше я часто путал слова wonder и wander. Предтавляете! Хи-хи... |
Цитата:
ЛОЛА добавил(а) [date]1040157836[/date]: Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Psychic spies from China Try to steal your mind's elation Little girls from Sweden Dream of silver screen quotations And if you want these kind of dreams It's Californication. :git: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
REmindER добавил(а) [date]1040229677[/date]: Цитата:
Реальные шпионы из Китая Пытаются украсть восторг твоих мозгов. Маленькая девочка из Швеции Мечтает о серебрянных цитатах с экрана. И если ты желаешь этого вида грез, Это - Калифорникация. Это край всего мира И всех восточных цивилизаций. Солнце возможно взойдет на Востоке. Менее всего это поселенцы на конечном участке. Это ясно, что это Голливуд Продает Калифорникацию. Плати своему хирургу хорошо Чтобы остановить запах старения. Кожа знаменитости - это твой подбородок Или та война, что ты ведешь. Припев: Первый родившийся единорог. Закоренело-преступное легкое порно. (Абсурд в оригинале) Мечта о Калифорникации. Мечта о Калифорникации. Женившаяся на мне девушка - моя фея в мире. Будет моим очень личным созвездием. Невеста-подросток с ребенком внутри, Обалдевающая от информации. И купит мне звезду на бульваре. Это - Калифорникация. Космос может быть конечной границей, Но это сделано на фундаменте Голлтвуда. Cabain (что это?) даст тебе слышать сферы, Поющие песни от станции к станции. И Алдерон не так далеко. Это - Калифорникация. Рожденные и взрощенные теми, кто хвалил Контроль популяции каждого будут здесь и Я не подразумеваю отпуск. Припев: Первый родившийся единорог. Закоренело-преступное легкое порно. (Абсурд в оригинале) Мечта о Калифорникации. Мечта о Калифорникации. Разрушение ведет по очень ухабистой дороге, Но также вынашивает создание. И землетрясение есть гитара девочки. Это только другая хорошая вибрация И переодические волны не смогут сохранить мир От Калифорникации. Sicker (это что? от sick - больной что ли?) когда отдых - Не отдых, Но это то, в чем ты нуждаешся. Припев: Первый родившийся единорог. Закоренело-преступное легкое порно. (Абсурд в оригинале) Мечта о Калифорникации. Мечта о Калифорникации. Не очень-то цензурно... REmindER добавил(а) [date]1040229829[/date]: Не знаю я, короче, всех афоризмов американских... Так что не смотрите на качество перевода, я, возможно, что-то не так понял. REmindER добавил(а) [date]1040230105[/date]: Почему абсурд: бывает только hardcore porn или softcore porn. А там поется hardcore soft porn. |
Я бы перевел немного по другому
1. Китайские экстрасенсы пытаются украсть твой дух (вольный перевод, но смысл там скорее всего такой) Молоденьким шведкам снятся цитаты серебрянного экрана. Если тебе нужны такие сны - проведи отпуск в Калифорнии. (Californication=California+vacation, may be) Это край мира и всего Запада. Солнце может и восходит на Востоке Но по крайней мере оно знает, где закатиться. .... Хорошо плати своему хирургу Что бы разбить проклятье старости .... Выйди за меня замуж, будь моей феей в этом мире Будь моим самым сокровенным созвездием ... и купи мне звезду на бульваре (Hollywood) ... Кобейн, можешь ли ты слышать музыку сфер Распевая песни на всех радиостанциях (Кобейн - солист Nirvana) ... - Sicker это значит более больной. |
Спасибо за перевод моего сочинениа...
Я даже не знала, что так по русски хорошо и мудро звучит : ) Я просто больше думаиу на англиском сеичас, то потому и поезиа на англиском пишется. Я приду домои и есче вам напишу моих дорогих... а вы, господа, переводите и критикуите, я не обидчива... |
А вот еще стих:
Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове... Spectre добавил(а) [date]1040246282[/date]: А это для тебя, мой друг REmindER .И переводиться легко, и звучит. Попробуй перевести. А если знаешь, кто поет - честь тебе и хвала. Follow with music Follow with dance Follow with anything that makes you want romance Make a little softer round the way that it goes just think that everything you touch could turn in gold follow with everything like you would love to love you know that laughter is a kind form to wake you up so don't make me feel unpleasant like you do you know that everything will fall right back on you so follow with everything follow the life get about your troubles and be a little nice you will not see me if you don't want to look just call me and get me in my big big better life Right in the night Right in the night Right in the night you'll find that if you want to fall in love you'll fall in love Right in the night Right in the night Sweet things is what you'll get When you fall in love fall in love Follow the story is a fairy tale the truth innocence is the other way illusion what you use show a little confidence show a little class don't kiss the past the past ain't gonna last follow with passion follow with love follow with other things you're always dreaming of follow with music and you will get back Right in the night Right in the night Right in the night you'll find that if you want to fall in love you'll fall in love Right in the night Right in the night Sweet things is what you'll get When you fall in love fall in love |
Цитата:
Плати своему хирургу хорошо, Чтобы остановить чары старения. А так очень даже не плохо... REmindER добавил(а) [date]1040248872[/date]: Вот твои стихи очень даже со смыслом. Но лучше на русский их не переводить, а то не очень складно получится. |
Цитата:
А spies я упустил, это как-то коряво звучит шпионы-экстрасенсы. Spectre добавил(а) [date]1040249120[/date]: Цитата:
|
Смеркалось. И легкие волны
Шныряли по реке, И пели все лягушки, Как и сверчки в траве. Хе-хе... А песню переведу как-нибудь потом. |
Цитата:
JABBERWOCKY - Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe. :D: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
А чем особенным различаются слова stagger и wobble? |
Цитата:
|
Цитата:
|
Прошу прощения, что прерываю вашу лингвистическую дискуссию, но хочется "выступить" по теме ;)
sonnka - молодец, хорошую тему открыла, вот только надо бы её в литературный раздел перенести... БАЛЛАДА О ПРОКУРЕННОМ ВАГОНЕ. - Как больно, милая, как странно, Сроднясь в земле, сплетясь ветвями,- Как больно, милая, как странно Раздваиваться под пилой. Не зарастет на сердце рана, Прольемся чистыми слезами, Не зарастет на сердце рана - Прольемся пламенной смолой. - Пока жива, с тобой я буду,- Душа и кровь нераздвоимы,- Пока жива, с тобой я буду - Любовь и смерть всегда вдвоем. Ты понесешь с собой повсюду - Не забывай меня, любимый,- Ты понесешь с собой повсюду Родную землю, милый дом. - Но если мне укрыться нечем От жалости неисцелимой, Но если мне укрыться нечем От холода и темноты? - За расставаньем будет встреча, Не забывай меня, любимый, За расставаньем будет встреча, Вернемся оба - я и ты. - Но если я безвестно кану - Короткий свет луча дневного,- Но если я безвестно кану За звездный пояс, в млечный дым? - Я за тебя молиться стану, Чтоб не забыл пути земного, Я за тебя молиться стану, Чтоб ты вернулся невредим. Трясясь в прокуренном вагоне, Он стал бездомным и смиренным. Трясясь в прокуренном вагоне, Он полуплакал, полуспал, Когда состав на скользком склоне Вдруг изогнулся страшным креном, Когда состав на скользком склоне От рельс колеса оторвал. Нечеловеческая сила, В одной давильне всех калеча, Нечеловеческая сила Земное сбросила с земли. И никого не защитила Вдали обещанная встреча, И никого не защитила Рука, зовущая вдали. С любимыми не расставайтесь! С любимыми не расставайтесь! С любимыми не расставайтесь! Всей кровью прорастайте в них - И каждый раз навек прощайтесь! И каждый раз навек прощайтесь! И каждый раз навек прощайтесь, Когда уходите на миг!.. А.Кочетков. 1932 |
Спасибо,порадовала-очень люблю эту вещь.Я читала правда очень давно об истории создания этого стихотворения,боюсь напутать,поэтому можете меня поправить.Кочетков,кажется должен был ехать куда-то на поезде,но не сложилось и он не поехал,а поезд потерпел крушение .
Заставляет о многом задуматься... :( |
Цитата:
Следуй за музыкой, Следуй за танцем, Следуй за всем, что заставит тебя алкать романтики. Сделай чуть мягче все вокруг пути, коим она ведет, Только представь, что все, до чего ты дотронешься, Может стать золотом. Следуй со всем, как будто любовь возлюбил ты. Знай, что смех - одна из химер, что пробудит тебя. Так что не заставь меня ощутить неприязнь, Подобно тому, что ты делаешь. Знай, все вернется точно к тебе - Так следуй за всем. Следуй за жизнью. Гони прочь (хотя get about - это распространять) тревогу И стань чуть милее. Ведь ты не увидишь меня, если того не захочешь. Только взови ко мне и дай мне внестись С огромной и лучшей энергией. Справедливость во мраке, Справедливость во мраке, Справедливость в ночи ты найдешь, И поймешь ее в том, что утеряешь любовь, Как желал потерять. Справедливость в ночи, Справедливость в ночи - Лишь та услада, что ты обретешь, Когда проиграешь в любви. Следуй за историей, как за волшебной сказкой о правде. Невинность - другой путь иллюзий, чьим ты идешь. Покажи немного уверенности, Дай понять отличимость свою, И не коснись прошлого. Бытье не приходит последним... Следуй за страстью, Следуй с любовью, Следуй за теми вещами, о коих всегда ты мечтал, Следуй за музыкой и ты вернешься. Справедливость во мраке, Справедливость во мраке, Справедливость в ночи ты найдешь, И поймешь ее в том, что утеряешь любовь, Как желал потерять. Справедливость в ночи, Справедливость в ночи - Лишь та услада, что ты обретешь, Когда проиграешь в любви. |
cat! спасибки конечно! ну уж ладно пусть будет тута! :)
|
Цитата:
|
Текущее время: 01:30. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot