мон ренессанс, а по поводу наполненности подглазничной части - это косяк первоисточника. Нина Александровна по этому поводу уже приводила фрагменты стандарта на разных языках, и нигде о хорошей заполненности ни слова. Вот здесь
http://www.poodleclub.ru/index.php?o...4-13&Itemid=66
Там же Ю.Н. Щуко объясняет сложности перевода:
"Очень тяжело было, не изменив требования оригинального стандарта, написать их по-русски так, чтобы кинологически грамотное изложение не приводило к уходу от этого оригинала. В ряде случаев, наступив себя на горло, приходилось давать формулировки, режущие глаз и слух любому грамотному кинологу, но - увы! таков оригинал!"