Цитата с другого форума. Я очень надеюсь, что автор не обидится.
"я посмотрела английский и французский варианты стандартов вчера вечерком, на мой непрофессиональный взгляд переводить с английского не имеет смысла. перевод надо делать с оригинала. очень много нюансов.
Про окрас фоун (желто-коричневый) - в первый раз мой муж так обозвал яркого абрикоса ФД Сокол Ясный, который несколько лет назад выиграл фотоконкурс на почившем ныне сайте (или не совсем почившем, не знаю, не в курсе). Так вот, при виде таких ярких абрикосов и красно-золотых он мне каждый раз и выдавал свой восторженный "фоун". А я его все время исправляла - абрикос это, абрикос!теперь надо будет исправлять в обратную сторону))) "
"в принципе следуя французским окрасам фоун более логичен чем абрикос.... То что на рингах, соответствует францкузскому слову фоун. "
Последний раз редактировалось na minutku; 16.04.2007 в 23:20.
|