Цитата:
Не совсем понимаю, зачем делать переводы с других языков, когда есть источник на родном языке страны-держателя породы? Разночтения неизбежны..... и варьировать их будут люди по своему усмотрению, исходя из своих представлений "как оно должно быть"..... мне так кажется
|
Aikenka, меня тоже очень беспокоит то, что возможны разночтения французского варианта стандарта. А как без разночтений понять, например, какими должны быть движения пуделя, если сказано об этом так немного? Но если эти разночтения будут отражаться в переводах, и стандарты разных стран будут иметь свои нюансы - тоже ничего хорошего... Ситуация непростая. Мне кажется, несравненную мадам Брестишер стоит просить о научно обоснованных разъяснениях и комментариях.