Показать сообщение отдельно
Старый 18.04.2007, 17:26   #8
Aikenka вне форума
Aikenka
Супер Модератор
 
Аватар для Aikenka
 
Регистрация: 03.03.2005
Адрес: Фукуока
Сообщений: 20 907
Сказал(а) спасибо: 12 841
Получено благодарностей: 15 095 в 5 645 постах
Отправить сообщение для Aikenka с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Первоначальное сообщение от Ninsanna
...................................
2. А действительно. Зачем? Отменяю приведенный выше первый пункт ответа. Достаточно размножить французский оригинал и раздать всем экспертам (в том числе и японским), которые допущены к судейству пуделей. Нехай сами разбираются. Запретить распространение по свету английского-немецкого-испанского переводов и изъять их с позором с сайта FCI. :biggrin
А в других породах как? На тайского риджбека - по тайски, на акиту - по японски....а на бурбуля на бурском.....ух далеко пойдем....не остановить. Зато на все российские породы - только на чистом русском языке! Пусть учат великий и могучий!. Не все же нам мучиться.
Ну вот, опять вы обижаетесь. А я всего навсего написала то, что думаю :)
При чём тут тайский и японский, - есть источник на оригинальном языке, так это здорово! Там написанно именно то, что решили французы, а не то, что подумал переводящий на английский, немецкий и прочее. Вот с этого языка и будет самый точный перевод истинного смысла, это вам любой профессионал - переводчик скажет :)
Цитата:
В принципе, может и действительно, неважно, с какого языка переводить. Главное, чтобы грамотные люди переводили и ввели нужную трактовку.
Я прошу прощения ещё раз за занудство, но на самом деле - важно. И с чего (источника или перевода) и кем (носитель языка или нет). Ну, а о том, что желателен профессионал - даже и говорить не нужно, это и так понятно :)
  Ответить с цитированием