Цитата:
Первоначальное сообщение от Tamara
Да, всё-таки классификация феомеланиновых окрасов - задачка не для слабонервных 
а нельзя перевести "pale" (or "fawn") как "рыжий" ?.. Простоватое такое слово, (не то что "розовый жемчуг" )зато смысл у него широкий
Чтобы формулировка окраса звучала примерно так: "окрас однотонный рыжий всех оттенков от светлого до тёмного"
|
А она примерно так и звучит, эта формулировка.

В книге профессора Бернара Дени. Но ФЦИ, взяв сейчас эту книгу за своего рода Закон, выставила только краткое резюме.
Именно поэтому я спросила у Тани Либкинд, вышла ли эта книга на английском языке. А она то же самое спросила у меня. Поговорили, короче.
Данная книга ведь уже выставлена у вас в библиотеке АКС.
В рубрике "Breeding and Genetics". Две книги. Двух французских учёных.

Но переведена ли последняя?
Если - да, то лично Вам всё станет предельно ясно.
http://www.akc.org/about/library/2008_acquisitions.cfm