Цитата:
Первоначальное сообщение от Прасковья
Mannique,
по-английски есть существительное inbreeding (от in — в, внутри и breeding — разведение
и прилагательное inbred
http://www.classes.ru/dictionary-eng...term-21593.htm
Потому, имхо, при заимствовании этих терминов из английского закрепились русское существительное ИНБРИДИНГ и прилагательное ИНБРЕДНЫЙ. Закрепились на уровне научных словарей, потому что тут обсуждать?
|
Прасковья, вот Вам спасибо за ссылку на БЕССТРАСТНЫЙ источник информации.
Мне всё "вдруг" стало понятно.
Почти в каждой теме - шашки наголо!

Удаляюсь!
"А напоследок я скажу..."
Информация по сути вопроса от профи-, пожелавшего остаться анонимным:
"По-английски процесс называется
"inbreeding" (инбрИдинг), результат этого процесса, с которым продолжается
работа называется "inbrEd" (инбрЕдный) - в английском это "время
совершенное". Так что это не просто правильно или неправильно написанное
слово, но и вопрос значения этого слова."