![]() |
![]() |
#19 |
![]() Гуру
|
![]()
Уж не знаю, какое именно вы имеете представление об израильских арабах, а мне пришлось с ними работать много в последние 11 лет. Так вот, кто там и кем у них гордится, но простые арабы из местных деревень не просвящены никаким образом на счет близкого родства с евреями, являясь по сути двоюродными братьями. Когда я им сообщала о нашем библейском родстве лица моих собеседников всегда (без исключения) принимали крайне озадаченный вид, а потом все (без исключения) горячо пытались меня разубедить в такой невероятной ошибке. Во-вторых, вы путаете произношение слова с его происходжением. Как тот же упомянутый вами Джон (он же Jon латиницей). Присмотритесь внимательно. Это же Ион в неаглийском произношении, как, например, в польском варианте, или в скандинавском. Ион - это прямая производная от древнееврейского имени Йона - "голубка". Это имя существовало в русскоязычной среде и в простонародье могло произноситься как ИВОН с ударением на "о". Исследуя же имя Иван мы видим совершенно другой смысл. Его корень опять-таки пошел из древнееврейского Йоханана, что означает "Яхве (бог) смилостивился или помиловал". Так что Джон и Иван стоят рядом только в статистике имен, наиболее часто втречающихся на определенных участках суши, но никак не по смыслу. Может где-то мои слова прозвучали слишком нравоучительно, за что сразу прошу прощения, но именно эти два имени меня интересовали из-за того, что сестра моего мужа очень хотела назвать свою новорожденную дочку именем дедушки, которого (царствие ему небесное) звали Иона (по-румынски) и Иван по-русски. И никак не могла решиться, каким же женским вариантом имени ее назвать.Тогда-то я и перелопатила всю возможную информацию на счет имен. И сразу все решилось, так как Йонит ("голубка" в уменьшительном варианте) звучит гораздо более нежно, чем Йоханит или Йохананит.
_______________________________________
Вот такая запеканка! |
![]() |