![]() |
|
|
|
|
#1 |
|
Гуру
Регистрация: 13.03.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 13 632
Сказал(а) спасибо: 1 985
Получено благодарностей: 17 246 в 6 441 постах
|
Именно, именно - вольная авторская транскрипция. Поэтому и привела Джолли для корректности английский вариант (родной). И англичане не заставили себя ждать... Вы, Duchess, разумеется, абсолютно правы в своём замечании (истина дороже), мне просто показалось, что "родная" транскрипция в русскоязычном варианте трудновата (для меня лично) в произношении, да и вообще какая-то затейливая..., вот и позволила себе вольно обойтись с этим словом
_______________________________________
http://www.silverpoodle.ru "...А! и ты иногда страдаешь, что мысль не пошла в слова! Это благородное страдание, мой друг, и даётся лишь избранным; дурак всегда доволен тем, что сказал, и к тому же всегда выскажет больше, чем нужно; про запас они любят." Ф.М.Достоевский. |
|