OlgaSanna, в этой версии соединили два пункта в один. В существующем стандарте было: 
 
Museau en sifflet 
Museau pointu 
 
Второе понятно - мода заостренная. Но вот первая часть...в переводе у Вас было "пятнистая морда", но sifflet по-фр. значит "свисток"... 
Сейчас пункты объединили, и это все же наводит меня на мысль, что это было что-то о форме свистка, т.е. именно о форме морды ОБА пункта, не об окрасе. 
 
Поэтому в этой версии, переводя фр. вариант, я про пятнистость не нашла ничего.
     
    
    
    
    
    
    
      
        _______________________________________ 
        О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, 
а те кто лучше нас… Им просто не до нас. Омар Хайям
 
Кто мало хочет, тот дешево стоит. М. Горький
 www.ruspoodle.com - всероссийский сайт породы Пудель
 www.sunpudel.ru - питомник пуделей "Солнечный Лев"
        
    
    
    
    
   |