OlgaSanna, в этой версии соединили два пункта в один. В существующем стандарте было:
Museau en sifflet
Museau pointu
Второе понятно - мода заостренная. Но вот первая часть...в переводе у Вас было "пятнистая морда", но sifflet по-фр. значит "свисток"...
Сейчас пункты объединили, и это все же наводит меня на мысль, что это было что-то о форме свистка, т.е. именно о форме морды ОБА пункта, не об окрасе.
Поэтому в этой версии, переводя фр. вариант, я про пятнистость не нашла ничего.
_______________________________________
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас,
а те кто лучше нас… Им просто не до нас. Омар Хайям
Кто мало хочет, тот дешево стоит. М. Горький
www.ruspoodle.com - всероссийский сайт породы Пудель
www.sunpudel.ru - питомник пуделей "Солнечный Лев"
|