Цитата:
Первоначальное сообщение от Aikenka
1.Прошу прощения, но я не поняла один момент. Чей же перевод будет считаться официальным переводом стандарта для РКФ и чей перевод будет принят как официальный документ?
2.Не совсем понимаю, зачем делать переводы с других языков, когда есть источник на родном языке страны-держателя породы? ....
|
1. Или перевод "штатных" переводчиков РКФ или наш от СПК. Это уж как решит комиссия по стандартам РКФ, или как нам удастся или не удастся их убедить.
2. А действительно. Зачем? Отменяю приведенный выше первый пункт ответа. Достаточно размножить французский оригинал и раздать всем экспертам (в том числе и японским), которые допущены к судейству пуделей. Нехай сами разбираются.

Запретить распространение по свету английского-немецкого-испанского переводов и изъять их с позором с сайта FCI. :biggrin
А в других породах как? На тайского риджбека - по тайски, на акиту - по японски....а на бурбуля на бурском.....ух далеко пойдем....не остановить. Зато на все российские породы - только на чистом русском языке! Пусть учат великий и могучий!. Не все же нам мучиться.