Цитата:
Первоначальное сообщение от ATAMI
Victory,Fantik, Спасибо. Да малыш симпотяга не только на фотографии. Наш малыш из черного пуделя решил превратиться в серебристого. И еще ищет себе челевеческих маму и папу. Имя его - DZIKAN-O KANFU - переводится: "Идущий сквозь время".
|
Дзикан транскрибируется латиницей как JIKAN.
KANFU - нет такого слова в японском языке.
Преодолевать что-то сквозь - канцу: (где двоеточние указывает на долготу предыдущего гласного). А раз мы используем винительный падеж ("о"), то после канцу: необходимо добавлять глагол действия СУРУ, иначе фраза будет, скажем так, косоватой. Конечно, поймут, но не в смысле "идущего", а в смысле - "преодолевать время" - как действие, но не как субъект.
Вообще, правильно это все будет так: дзикан-о канцу:-суру моно. Может, в источнике концовку по ошибке перенесли на другую строчку?
(вот что сказал мне по этому поводу специалист :) )