Цитата:
Первоначальное сообщение от Outia
Наташа, разве я не говорила, что он открыт для диалога? Кстати, именно вчера это повторила.
А что это за вопрос про переводчиков с немецкого? Уже достаточно, что он по-английски понимает. Не говорите по-французски - будьте добры на международном английском обращайтесь.
|
Так где же открыт, если он пинает письма и не пытается даже их перевести, хотя бы ради интереса??? Да хотя бы тем же даже гуглем.

Люба, не знаю как ты, но мне очень тяжело доносить смысл моих мыслей на чужом (не родном) мне языке. Поэтому часто в юридической практике допускается, что стороны обвиняются и защищаются на родном их языке. И существуют офиц. переводчики для этого. Поэтому я не понимаю, почему мы должны переводить текст который составили немцы? Мы можем свой текст составить, но не заниматься самодеятельностью.
Dikovinka добавил(а) [date]1249835357[/date]:
Outia Люба, можно вопрос лично к тебе? А почему ты лично не поможешь с переводом на французский, ведь ты, кажется профессиональный переводчик? Или ты не разделяешь нашей точки зрения, так сказать, на другой стороне баррикад?