Outia, был серебристый - silver, как и сейчас в американских, английских и иже с ними документах и название silver -серебристый действительно отображает окрас серебристого пуделя, он именно серебристый, а не серый, да в 2007 ФЦИ приняло название серый, что не отображает совершенно окрас серебристого пуделя и у нас теперь пишут серый ... я об этом!
Зачем и почему надо было изменять терминологию, которой пользовались в кинологии с незапамятных времен? Во всем мире международным языком является английский, а не французский и чтобы не было путаницы, по общей договоренности всякие обозначения, названия, то чем пользуются во всем мире называют по английски и это правильно!
Кому нужны эти новшества? Заводчикам? Нет! Им точно это не нужно!
И на счет Fauve ... ну в кинологии Fauve - так и переводится, как окрас рыжего хищника, то, что по французски это может быть синонимом слова rouge, jaune и т.д. это понятно, у нас тоже абрикосы назывались палевыми и что?
Надо, чтобы русский переводчик был именно пуделистом, а то так и переведет, а по русски хищный рыжий - это рыжий соболиный ..
На фиг вот это все надо было?
Последний раз редактировалось JASMIN; 21.10.2012 в 23:53.
|